Category: происшествия

Category was added automatically. Read all entries about "происшествия".

shepard

Что тут можно почитать

Что тут можно почитать:

Обзоры оперных CD и DVD - по соответствующему тэгу.
Юмористическая "Опера для чайников"

Великие голоса: Этторе Бастьянини
Великие голоса: Джанджакомо Гуэльфи
Великие голоса: Джеральдин Фаррар
Жизнь и музыка Николае Бретана - часть 1
Жизнь и музыка Николае Бретана - часть 2
"Театр жестокости" - статья о драматургии в опере Пуччини "Тоска", перевод с англ.
Опера Моцарта "Милосердие Тита" и эволюция любви Секста
Фильм-опера "Тоска" Бенуа Жако
Collapse )

Писанина НЕ про оперу:
Биография Джеймса Ханта, гонщика "Формулы-1", чемпиона мира 1976 года:
1 2 3 4 5 6 7 8
Такер Макс, "Парни, вот что значит быть женщиной": статья о женской перспективе и о межполовых отношениях (перевод с англ.)
Военная форма в фильме "Бесславные ублюдки"
Перевод на русский язык пьесы Викторьена Сарду "Тоска" (не мой!):
http://arashi-opera.livejournal.com/tag/sardou
«Безумный Джек» Черчилль, Робин Гуд Второй мировой
А. де Мюссе, "Лоренцаччо" - исследование мотиваций гл. персонажа
Его Превосходительство Ферзь (о Пауле фон Оберштайне, персонаже космической саги Legend of the Galactic Heroes)
Манга Berserk, или О Кентаро Миуре замолвите слово
О возможной концовке манги Berserk
"Амбиции Гриффита: интерпретация" - психологическая статья о главном герое манги "Berserk", перевод с английского
Дж. Севакис, "Забытое сокровище: "Странники во времени" - перевод статьи с AnimeNewsNetwork.com о фильме "GoShogun: The Time Étranger"
"Бесстрашные женщины на арене" - статья о женщинах-тореро, перевод с английского
redhead

Идея про попаданца

Пришла в голову такая вот идея: проваливается попаданец в фэнтезийный мир (ну, как обычно) и обнаруживает, что каждое слово и понятие его языка, отсутствующее в реалиях того мира, является волшебным заклинанием. Только вот каким — неизвестно, пока не попробуешь, не поймёшь. Брякнешь так вот «юриспруденция» — и получишь на лицо прыщи. Или «тахион» — может, вызовешь цунами, а может, дождь из лягушек. Поди пойми.

Как вам мысль? И не написал ли кто-нибудь уже чего-то в таком духе?
facepalm

Скайуокер. Восход. Скайуокер. Приём.

Это такая катастрофа локализации, что просто восхохотамше под лавкою. Не, я всё понимаю, проклятый русский язык с его родами, надо вывернуться, чтоб не писать, какого пола Скайуокер, но неужели нельзя было как-то поэлегантнее это сделать? (В оригинале Rise of Skywalker.)

photo_2019-04-17_15-34-13
shepard

(no subject)

*промучившись 10 минут в попытке красиво завязать галстук* Я искренне надеюсь, что в этом ебучем Хогвартсе было какое-то заклинание для завязывания галстуков, которому учили сразу на первом курсе. Или же у них были фальшгалстуки, которые не нужно было завязывать. Потому что иначе это катастрофа!
redhead

Маленький эпизод из HZD

Мужчина приглашает женщину встретиться с ним в красивом месте. Она приходит. Они стоят на фоне закатного солнца. Мужчина делает ей некое предложение, но говорит, что не желает ни к чему её принуждать, пусть соглашается, только если действительно этого хочет. Женщина смущается, запинается и отказывается, говоря: «Мне приятно, что ты так ко мне относишься, но...» Мужчина чувствует себя уязвлённым и огорчённым. Как вы думаете, что между ними произошло?

Collapse ) %)))
shepard

(no subject)

Хроники симовода. Местные ботаники - обладатели практически полубожественных способностей. Смотрите сами. Сим с прокачанным навыком садоводства способен: оживлять умерших; омолаживаться неограниченное количество раз и омолаживать других; выращивать сыр, яйца, мясо, рыбу и деньги на деревьях (буквально!); и даже обмануть саму Смерть, когда она за ним придёт! То есть это практически бессмертные и всемогущие существа. Моя симка-садовод добилась вершины в желанной карьере, прокачала шесть или семь навыков по максимуму, родила и отправила в школу дочь и при всём этом по-прежнему молода и прекрасна. А ещё она оказалась очень упорной девушкой и вернула своего любимого призрака, умершего вообще неизвестно когда (она его на кладбище встретила), обратно в мир живых. Живёт теперь, в больничку устроился работать, хочет стать всемирно известным врачом.
shepard

(no subject)

Вопрос, уже давно терзающий меня во время прохождения Mass Effect 3: почему Шепард всё время откуда-то падает?! Нет, ну правда! У коммандера что, с чувством равновесия проблемы? Да вроде нет. Или он(а) такой неудачник, что под ним/ней рушатся все поверхности? %)) Я просто перечислю вам все случаи в третьей игре, когда коммандер откуда-то валится, обычно — прямо под ноги врагам:

1. С баррикады на Менаэ, прямо под лапы бруту.
2. На Утукку, где Грант и кроганы (всё здание, блин, вдруг обрушилось и полетело вниз!).
3. С моста на Тучанке (мост обрушился). Там хоть врагов не было...
4. На дредноуте гетов, когда его атакуют квариане (переборка опять же обрушилась под ногами).
5. На Раннохе, после выстрела «Нормандии» по сидящему в яме Жнецу. Причём СУЗИ предупреждает: мол, отойдите подальше, коммандер. Не-е-ет, Шепард стоит на самом краю и, когда от взрыва сотрясается вся база, закономерно летит вниз. Причём там довольно высоко, как он(а) себе кости-то не переломал(а)...
6. Падает СКВОЗЬ АКВАРИУМ в DLC «Цитадель»!

Это же пц какой-то!
shepard

(no subject)

Всегда ненавидела концовку "Снегурочки" Римского-Корсакова. Нет, вы только послушайте:

Снегурочки печальная кончина
И страшная погибель Мизгиря
Тревожить нас не могут. Дочь Мороза,
Холодная Снегурочка, погибла.
Пятнадцать лет на нас сердилось солнце.
Теперь, с её чудесною кончиной,
Вмешательство Мороза прекратилось.
Весёлый Лель, запой Яриле песню
Хвалебную, а мы к тебе пристанем.


Это после того, как погибла ни в чём не повинная юная девушка Снегурочка, а любивший её Мизгирь от горя покончил с собой. А эти такие: ну и хрен с ними, у нас тут Ярило-Солнце, ай-люли! И финальный апофеоз в мажоре. Тьфу, гадость. Моральные уроды.
shepard

«Отелло» в ROH с Кауфманном

«Сдаётся мне, джентльмены, что это была комедия!» © Ну, может, трагикомедия, но тем не менее.

Я вышла из зала с отвисшей челюстью, и не потому, что меня так поразила феерическая актёрская игра или потрясающее пение. То есть потрясло меня много что, но потрясение было скорее отрицательным.

Ну потому что, знаете, когда в сцене смерти Отелло – причём не абы какого, а Кауфманна! – получается бафос-нежданчик и нервное «хи-хи» – значит, с идеей господина режиссёра-постановщика что-то очень не так.

Господи, да что такое с Королевской оперой. Сначала «Баттерфляй» с идиотами-режиссёрами, теперь вот «Отелло»… Это ж надо было умудриться так загубить одну из самых драматических опер Верди! Вместо Яго какая-то карикатура: «Я такой весь из себя ужасный Злодейский Злодей, а если вы ещё не поняли, что я злодей, я щас вам изображу злодейское муа-ха-ха!» Вместо декораций – пустое место и какая-то ажурная решёточка. После насмешливого «Ecco il leone!» давайте покажем венецианского льва с отвалившейся головой, ну офигеть какой тонкий символизм. *facepalm*

Я даже не могу ничего особенного сказать про музыкальную часть, так меня убила постановочная. Ну пели. Ну Кауфманн и Агреста. То, что делал Яго-Вратонья, не называется словом «пение», это было скорее гавканье – ну или, если хотите, мелодекламация. Причём я даже не знаю, кого за это винить больше, певца или дирижёра, так как Паппано в этот раз утончённостью тоже не отличался.

Просто факинг стыд какой-то.

А в сцене смерти Отелло меня больше всего занимал насущный вопрос: стирают ли они залитые кровью одеяла, простыни и рубаху, или для каждого спектакля кладут новые?
shepard

Айрис Арнесен о «Баттерфляй»

Вдогонку моему гневному посту о постановке «Баттерфляй» в Ковент-Гарден – пара отрывков из моей любимой книги о пуччиниевских операх, The Romantic World of Puccini. Перевод мой.

В «Баттерфляй» присутствует уникальный символический элемент: кинжал, которым отец Баттерфляй совершил сэппуку, ритуальное самоубийство, смывающее позор. Для человека, которому честь важнее всего, кинжал – это последний друг, последнее средство, ибо когда честь утрачена, кинжал может вернуть её тому – или той, – у кого хватит смелости его использовать.

Поразительно, насколько превратно истолковывают характер пуччиниевской Баттерфляй. Обычно её изображают девочкой-невестой, такой наивной и полной иллюзий, что она не в состоянии увидеть то, что видят все окружающие: что её американский муж, от которого уже три года ни слуху, ни духу, не собирается возвращаться. Её считают «хрупкой девочкой», которая любит настолько глубоко и слепо, что кончает жизнь самоубийством из-за того, что не в силах пережить утрату этой любви. Это полнейшая ерунда. Баттерфляй – японка до мозга костей в том плане, что для неё важно мнение окружающих, и она очень чувствительна к тому, что может повредить её репутации. Для японца эпохи Пуччини удар по репутации следовало исправить любой ценой.

Баттерфляй – юная и не слишком искушённая девушка, но сильная и целеустремлённая по натуре. Она дочь своего отца и категорически отказывается терпеть неуважительное отношение от кого бы то ни было. Да, она любит лейтенанта Пинкертона, но выходит за него замуж не поэтому – по крайней мере, у Пуччини. В новелле Лонга и пьесе Беласко она выходит замуж из-за любви, но у Пуччини она вступает в брак потому, что верит, что Пинкертон, его бог и законы его страны сохранят её честь. Баттерфляй сильно рискует, выходя за своего моряка. Ставки в этой сделке – честь и позор, жизнь и смерть. Если она права насчёт Пинкертона, американского бога и американских законов, её чести ничто не навредит. Если она ошибается – что ж, у неё есть кинжал.

Добавлю, что у кинжала есть собственный лейтмотив, он же лейтмотив смерти, завершающий оперу.

Самоубийство Баттерфляй у Пуччини не имеет никакого отношения к горю от потери любви Пинкертона. Это следование японскому кодексу чести «гири» (義理) , который предписывает не только смыть пятно на чести, но и отомстить за нанесённое оскорбление. Когда Пинкертон наконец доказывает, что он ничем не лучше богача Ямадори, Баттерфляй перестаёт его любить. И полагать, будто она простит ему подобное тяжкое оскорбление – значит совершенно недооценивать характер пуччиниевской героини.

Эта внезапная резкая перемена в её отношении к Пинкертону – абсолютно естественное для японца поведение. Только глупец будет продолжать питать добрые чувства к тому, кто тебя опозорил. Баттерфляй угрожала убить Горо за то, что он оскорбил честь её сына. С чего ей хорошо относиться к тому, кто полностью разрушил её честь? <…>

[Пинкертон] убегает, оставив свою американскую жену разбираться с Баттерфляй. Когда японка открывает дверь и видит в ярком утреннем свете незнакомую женщину в опустевшем саду, она задаёт Судзуки только один, страшный вопрос: жив Пинкертон или нет.

Её последний шанс на жизнь с честью зависит от ответа на этот вопрос. Если Пинкертон мёртв, никто не посмеет презирать её за то, что он не вернулся. Но Судзуки говорит, что он жив, и сценические указания в либретто гласят: «Баттерфляй пошатывается, словно получила смертельный удар». Затем Баттерфляй сама произносит эти слова – «он не вернётся».

Баттерфляй освобождает Кейт Пинкертон от всякой ответственности за случившееся и желает ей счастья. Затем она просит её передать мужу, что если он хочет забрать своего сына, пусть приходит за ним через полчаса один.

Это крайне важное отступление от Беласко, у которого в пьесе Баттерфляй просит Кейт передать Пинкертону, что желает ему счастья, а также просит поблагодарить его за проявленную к ней доброту. (У Лонга в новелле то же самое, только там Баттерфляй просит Шарплесса.) Потом Баттерфляй обещает отдать ребёнка Кейт, если та вернётся через 15 минут. У Пуччини же Баттерфляй желает счастья Кейт, ни в коем случае не просит её благодарить Пинкертона и явно задумала для него что-то, если требует, чтобы именно он пришёл за мальчиком. Баттерфляй простила Кейт свою смерть, отпустила сына, но Пинкертона она не прощает.