Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Categories:

Самокопание

Я знаю, что я - существо, прямолинейное до бестактности. Но не считаю нужным это менять в свете своей твёрдой убеждённости, что прямо сказать правду чаще всего лучше, чем промолчать, слукавить или соврать. Как показывает опыт, корень бОльшей части проблем в отношениях между людьми лежит в патологическом нежелании объясняться напрямую и говорить то, что думают. Конечно, бывают ситуации, когда "лучше жевать, чем говорить", но всё-таки чаще всего следует честно высказать своё мнение. Правда, если замечание критическое, лучше как-нибудь смягчить форму высказывания, иначе адресат обидится. На это меня не всегда хватает, поэтому заранее прошу прощения у тех, кому приходится со мной общаться. Я запросто могу сказать, что вам не идёт это платье, или что на вашем выступлении на прошлой неделе вы выглядели, как полный идиот. Делая это исключительно из желания вам помочь и предостеречь от подобных ситуаций в будущем. Если вас такое обижает, прошу сразу говорить мне об этом, и я постараюсь внимательнее выбирать слова.

Врать я не люблю. В том числе из-за того, что это слишком хлопотно: надо хорошенько закамуфлировать враньё, сделать его как можно более правдопобным или труднопроверяемым, при этом тщательно обдумать его последствия в случае, если оно всё-таки откроется, и решить, стоит ли игра свеч. Поэтому проще либо молчать, либо не создавать себе таких ситуаций, где бы требовалось лгать. Хочу, кстати, отметить, что модификация правды - утаивание или приукрашивание оной - не рассматривается мною как ложь. Это называется словом "лукавство" и проходит по несколько иному разряду. Тоже не слишком красивое явление, но более допустимое и менее затратное, чем враньё.
Tags: personal, размышлизмы
Subscribe

  • Переводческие ужасы

    Ох, давно тут не было кошмарного итальянского синтаксиса. Хе-хе-хе... Это из оперы "Сила судьбы": Ma di beltà e valore cotanto Iddio l'ornò, che…

  • (no subject)

    Зачла последний роман Дэвида Митчелла (это который «Облачный атлас» написал), Bone Clocks (на русский почему-то переведён как «Простые смертные»).…

  • Итальянские ужасы

    Ну и это апофеоз всего, взрыв мозга и убийство нервных клеток: Ohimè! Che tanto è spietato il mio piè quanto fu contro te la man; se questa il tuo…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments