Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Category:
  • Music:
Нет, итальянские переводы русских опер - это всё-таки неиссякаемый источник веселья для русского человека, хотя, объективно судя, переводы отличные. Но не могу ничего поделать. :) Как тут не ржать, слыша, например, что-то вроде: "Che la tua gente balli il Gopak"? :) Или читая в либретто: "Sotterranneo nel palazzo del Bielozerkov, residenza di Mazeppa". Что Bielozerkov означает "Белоцерковский", я поняла, только заглянув в оригинал. Сама бы в жизни не допёрла.

Впрочем, справедливости ради стоит заметить, что от русских переводов итальянских опер меня тянет ржать ещё больше. :)
Subscribe

  • тупые тесты

    Блин, откуда они знают? :) Ты — Воин-Бард Ты мирно творишь прекрасное, гоняя по пересечённой местности свою необратимо съехавшую бардовскую…

  • Суперский тест для любителей английского

    http://testyourvocab.com/ Мне насчитали лексикон примерно в 22400 слов. Учитывая, что, по их подсчётам, "most Native English adult speakers who have…

  • тесты

    Мой результат теста Вторая родина - Италия Узнай про себя на Кто б сомневался... %) *поёт* "О Италья, о Италья дель мио куоре..."

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments