"Potrebbe abbreviargli un'ora assai penosa", чёрт возьми! Прямым текстом! *пищит в экстазе, доходя до ультразвука* ^_________^
А скоро у меня начнётся глава с дивным эпиграфом "Questo è luogo di lacrime", в процессе которой один персонаж будет популярно разъяснять другому, кем и при каких обстоятельствах эта реплика была произнесена. ;)
...А корректный перевод Miserere Аллегри читатель и сам найдёт, угу. Бог с ним, с горе-переводчегом.
А вот это - я прямо слышу мягкий баритон Яры Юсаку, зачитывающий закадровый текст в 40 эпизоде "Легенды о героях Галактики":
Их президент, которого поначалу считали политиком-реформатором и интеллектуалом, стал слишком на них похож. Народу он надоел. Люди устали от мифа демократии, перестали верить в то, что могут что-то изменить, и раздражались от постоянных напоминаний о том, что они же и виноваты во всех проблемах жизни галактики.
...Галактика отчаянно нуждалась в героях, отчаянно желала заполучить строгого отца, который бы гладил всех по головке и заверил бы, что больше не о чем беспокоиться. Тогда все могли бы закрыть глаза и впасть в спячку: он бы их защитил. А стоило им заснуть...
Именно так адмирал Объединённой Галактической Республики Рудольф фон Гольденбаум взошёл на трон. Впрочем, все космооперы построены по схожим принципам.
UPD.: Ещё перл переводчика, который я просто не могу таить от общественности: Капрал скорчил лицо.