Ещё одна "каталожная" ария: "Medaglie incomparabili" из "Путешествия в Реймс"
Обычно я не мучаюсь стихотворным переводом песен, но тут уж больно вещь смешная. Если переводить её в прозе, потеряется вся забавность. Но к концу перевода я сама чуть не начала изъясняться этим чёртовым ямбом, или что там у них за размер. Отрывок про вещички лорда единственный из всех, зараза, поставил меня в тупик на целый день, со своим чаем и биллем, который "парламентом прочитан три раза". Ну как я зарифмую два столь несхожих друг с другом предмета?! :) Как-то вывернулась, но не очень удачно, мне кажется. Зато все остальные порадовали.
Ах да: звучать это должно так. И если у вас язык не завяжется узлом при попытке хотя бы прочесть это с листа в нужном темпе, я вас поздравлю. %))
Но не будем терять времени. Нужно исполнить поручение барона. Составим быстро список вещей, чтобы всё было по порядку и наглядно. Я, дон Профондо: Монеты несравненные, камеи драгоценные, из глубины столетий дошедшие до нас. На золотом пергаменте дипломы академий, почётным членом коих я состою сейчас. Мой труд, ещё не вышедший, о методе сравнения, что позволяет с верностью определять предмет. Где старое, где новое, где внутреннее, внешнее, мужчина или женщина - он даст любой совет. Испанец. Таблицы родословные до пра и прапрапрадедов, со справкой исторической - кто, как, где и когда. Кресты, награды, грамоты, почётные отличия, и шесть жемчужин редкостных сияют, как звезда. Полька. Первейших литераторов стихи и сочинения, что составляют славу культуры наших дней. Цветная иллюстрация к роману Арленкура и профиль Чайлд-Гарольда, начертанный под ней. Француженка. Коробки и коробочки, шкатулки и футлярчики, хранящие священные для женщины дары. "Внимание: вещь хрупкая!" В коробке этой, видимо, хранится шляпка новая, с ней ленты и цветы. Немец. Трактат по изучению эффектов гармонических, каких в трудах классических не знали до сих пор. Тевтонского Орфея редчайшая продукция: невиданной конструкции труба, тромбон и горн. Англичанин. О кругосветных странствиях Трёхтомник мореходный, А также превосходный китайский чёрный чай. Вот пара пистолетов, и векселя, и опий, и билль, что всем в парламенте три раза докучал. Француз. Десяток литографий художника Горация, карандаши и краски, и кисточек набор. "Священные предметы." Понятно: сувениры, портреты и подарки возлюбленных его. Русский. Заметка типографская об уголках Сибири, И карта Оттоманской империи при ней. Вот перья страусиные для касок и для шлемов и целая коллекция бесценных соболей. | Ma il tempo non perdiamo; del Barone, Or qui deggio eseguir la commissione. Degli effetti facciam presto la lista, Onde tutto sia all'ordine ed in vista. Io, Don Profondo! Medaglie incomparabili, Camei rari, impagabili, Figli di tenebrosa, Sublime antichità. In aurea carta pecora Dell'accademie i titoli, Onde son membro nobile Di prima qualità. Il gran trattato inedito Sull'infallibil metodo Di saper ben distinguere, A prima vista ognor L'antico dal moderno, L'interno dall'esterno, Ne' maschi, nelle femine, E in altri oggetti ancor. (LO SPAGNOLO) Gran piante genealogiche Degli avoli e bisavoli, Colle notizie storiche Di quel che ognuno fu. Diplomi, stemmi e croci, Nastri, collane ed ordini, E, grosse come noci Sei perle del Perù. (LA POLACCA) L'opere più squisite D'autori prelibati, Che vanto sono e gloria Della moderna età. Disegni colorati Dell'alto Pic terribile D'Harold, Malcolm e Ipsiboe Il bel profil qui sta. (LA FRANCESE) Scatole e scatoline, Con scrigni e cassettine, Che i bei tesor nascondono Sacri alla Dea d'amor. "Badate: è roba fragile!" Qui chiuso, già indovino, Sta il nuovo cappellino, Con penne, merli e fior. (IL TEDESCO) Dissertazione classica Sui nuovi effetti armonici, Onde i portenti anfionici Ridesteran stupor. De' primi Orfei teutonici Le rare produzioni, Di corni e di tromboni Modelli ignoti ancor. (L'INGLESE) Viaggi d'intorno al globo, Trattati di marina; Oriundo della China Sottil perlato thè. Oppio e pistole a vento, Cambiali con molt'oro I bill, ch'il parlamento Tre volte legger fe'. (IL FRANCESE) Varie del franco Orazio, Litografie squisite, Pennelli con matite, Conchiglie coi color. "Son cose sacre." Ah! intendo... Ritratti e bigliettini, Con molti ricordini De' suoi felici amor. (IL RUSSO) Notizia tipografica Di tutta la Siberia, Con carta geografica Dell'Ottomano imper. Di Zibellini e martore Preziosa collezione, Con penne di cappone Pe' caschi, e pe' cimier. |
Ах да: звучать это должно так. И если у вас язык не завяжется узлом при попытке хотя бы прочесть это с листа в нужном темпе, я вас поздравлю. %))