Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Category:

Переводческое

Обнаружила стихотворный перевод песни Kansas "Dust in the Wind". Я в своё время тоже перевела её, так что было интересно сравнить переводы. Припевы у нас вообще оказались идентичны. В целом же - мой перевод ближе к тексту, другой - лиричнее и несколько светлее, без присущей оригиналу обречённости.

Оригинал Перевод 1Перевод 2
I close my eyes,
only for a moment, and the moment's gone
All my dreams,
pass before my eyes, in curiosity

Dust in the wind,
all they are is dust in the wind

Same old song,
just a drop of water in an endless sea
All we do,
crumbles to the ground,
though we refuse to see

Dust in the wind,
All we are is dust in the wind

Don't hang on,
nothing lasts forever but the earth and sky
It slips away,
all your money won't another minute buy

Dust in the wind,
All we are is dust in the wind
Закрыть глаза
Только на мгновение, и нет его.
Мои сны
Вновь перед глазами - как же странно всё.

Пыль на ветру,
Все они лишь пыль на ветру.

Песня лет -
Только капля в море бесконечности.
Всё, что мы
Создали,
рассыплется песком в горсти.

Пыль на ветру,
Все мы только пыль на ветру.

Не держись
За былое, ведь ничто не вечно здесь.
Всё уйдёт,
Ни минуты больше сверх того, что есть.

Пыль на ветру,
Всё вокруг лишь пыль на ветру.
Закрыв глаза,
Только на момент, вновь открываю их.
И летят
Птичьей стаей надо мной мечты мои.

Пыль на ветру.
Все они лишь пыль на ветру.

Песни плач -
Словно капля в чистом море музыки.
Наша жизнь,
Словно лодка,
мчится по волнам реки.

Пыль на ветру.
Все мы только пыль на ветру.

Не грусти,
Вечность - только сон, растаявший к утру.
Был и нет,
Человек - лишь пыль на ледяном ветру.

Пыль на ветру.
Все вокруг лишь пыль на ветру.
Tags: translation
Subscribe

  • Традиционно

    24 сентября 1922 года в Сиене родился мой самый любимый оперный певец: великий итальянский баритон Этторе Бастьянини, обладатель выдающегося голоса…

  • новости из мира LoGH

    Внезапно оказалось, что японцы поставили театральный спектакль про Оберштайна. Правда, лучше бы его не было. Если вы думаете, что пьеса "Гарри…

  • (no subject)

    Как перестать упарываться по «Локи»? Правильный ответ: никак. И вообще, меня давно подобным образом не вставляло, а это такое приятное чувство, скажу…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments