Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Category:
  • Music:

Русская языка

Есть два случая неправильного словоупотребления, которые с достойным лучшего применения упорством используются авторами книг, статей и прочих литературных опусов, а также всякими общественными деятелями, чьи речи мы можем слышать по телевизору. Итак, достаём толковый словарь Ушакова и смотрим:

НЕЛИЦЕПРИЯТНЫЙ (книжн. устар.). Не основанный на лицеприятии, беспристрастный. Нелицеприятное суждение.

То есть, сказать "нелицеприятное обсуждение", конечно, можно, но только это будет означать вовсе не то, что обычно подразумевает автор, а "беспристрастное". А авторы, как правило, хотят сказать "неприятный". Так и употребляли бы, блин, это слово!

Второй случай:

ОДИОЗНЫЙ (латин. odiosus) (книжн.). Опасный, нежелательный, неприятный. Одиозное слово.

Опять же, можно сказать "одиозная личность", но не в смысле "скандальная, пользующаяся сомнительной репутацией".

Задолбало.
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Туман

    Сегодня вечером великолепный туман показывали. Я, наверное, такого тумана и не видела никогда, даже в детстве на даче. У нас там таких водных…

  • (no subject)

    Олух Альберт (кажется, это будет его официальная кличка) таращится в невидимую бездну. Такой обкуренный взгляд у него бывает часто – между…

  • (no subject)

    Задумалась, как правильнее переводить на русский rolls, которые едят на завтрак в англоязычных и не только странах, намазывая джемом или просто так.…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

Recent Posts from This Journal

  • Туман

    Сегодня вечером великолепный туман показывали. Я, наверное, такого тумана и не видела никогда, даже в детстве на даче. У нас там таких водных…

  • (no subject)

    Олух Альберт (кажется, это будет его официальная кличка) таращится в невидимую бездну. Такой обкуренный взгляд у него бывает часто – между…

  • (no subject)

    Задумалась, как правильнее переводить на русский rolls, которые едят на завтрак в англоязычных и не только странах, намазывая джемом или просто так.…