Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Перечитываю наш с ondin перевод некоторых глав ПТСР. Мы жгли. :) Я даже не знаю, смогу ли я сейчас так круто обойтись с переложением текста на неродной язык. Обалдеть.

А вот тут neko_zoi приводит сравнительные скриншоты финала "Волчьего дождя" и цоевской "Иглы". Мы все видели клип Рэтти, ага, но всё-таки - до чего же похоже! Впрочем, я не удивлюсь, если создатели WR видели "Иглу". Русский язык, в конце концов, кто-то там знал достаточно, чтобы не сделать ни единой орфографической ошибки в надписях.
Tags: translation, Цой
Subscribe

  • Переводческие ужасы

    Ох, давно тут не было кошмарного итальянского синтаксиса. Хе-хе-хе... Это из оперы "Сила судьбы": Ma di beltà e valore cotanto Iddio l'ornò, che…

  • День рождения Виктора Цоя

    Ещё одна моя любовь, которая никогда не ржавеет. Раньше в твоих глазах отражались костры, Теперь лишь настольная лампа – рассеянный свет. Что-то…

  • Дореволюционные каверы на русский рок

    А-а-а-а-а-а, это великолепно!!! Жгут ребята! Сам Цой поржал бы, я думаю. :) "А без Моцарта публичная дуэль - моветон, А без Шуберта печален путь…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments