?

Log in

No account? Create an account

Предыдущая запись | Следующая запись



Первое впечатление от диска - зачем же такую драгоценность, как Кауфманн, помещать в такую оправу! Нет, хор, оркестр, дирижёр и баритон в дуэте из "Дона Карлоса" делают свою работу профессионально... но до чего скучно и без блеска! На вступлении к сцене дона Альваро из "Форцы" я едва не заснула. Такое впечатление, что все думают о рыбалке, один Кауфманн вкладывает душу. Но поскольку главным действующим лицом на альбоме является всё-таки солист, разочарования не наступило.

Лучшими треками альбома являются, безусловно, Отелло, Манрико и дон Карлос. Два монолога Отелло - просто шедевры, ради которых стоило бы купить диск, даже если всё остальное было бы из рук вон плохо. Гамма и накал переживаний в Dio! mi potevi scagliar не поддаются описанию, они достойны лучшей драматической сцены. Хочу его Отелло целиком, ибо это будет Высокая Трагедия at its finest, Шекспир прослезился бы от счастья. И голос Кауфманна сейчас идеально подходит для этой партии.

Не менее трагичными и larger than life фигурами предстают Манрико и дон Карлос, которых мы уже имели удовольствие слышать целиком. И даже та несусветная чушь, которую несёт дон Альваро из "Силы судьбы", в исполнении Кауфманна предстаёт полной сдержанного достоинства и страдания. Но всё же и Карлоса, и Манрико в исполнении Кауфманна лучше послушать в целых спектаклях.

Мстительная сцена из "Разбойников" мне тоже понравилась, но её драйв даже самым унылым оркестром испортить трудно. Все остальные арии исполнены технически отлично (диминуэндо в Celeste Aida вообще превосходное, хоть и не без напряга) и с чувством, но новых горизонтов не открывают. А что делают в этой коллекции песенка Герцога и песенка Ричарда из "Бала-маскарада", осталось для меня тайной, ибо там они примерно так же к месту, как седло на корове, и впечатление оставили в духе: "Что это такое было?".

Вердикт:


Кроме Отелло. Этого - слушать, слушать и слушать.

Метки:

Комментарии

( 20 искр — Зажечь искорку )
belta
20 сент, 2013 11:51 (UTC)
а вот и не согласная я. то есть про Отелло таки да, но и остальное не так грустно, имхо.
полу-офф: у тебя не сохранились наши изыскания про 35 рифм к слову amore?
arashi_opera
20 сент, 2013 12:07 (UTC)
Нет, но их набрать снова несложно. :) Dolore, furore, onore, cuore, rigore, terrore, folgore, genitore, traditore, maggiore, errore, vigore...
belta
20 сент, 2013 12:11 (UTC)
segui... а то я половину растеряла )))
arashi_opera
20 сент, 2013 12:22 (UTC)
Splendore, bagliore, valore, fiore, rossore, candore, timore, rumore, colore... Если amor, то ещё tesor, ancor, allor, ognor и finor. В принципе, поскольку либреттный язык весьма ограничен, основные рифмы я перечислила.
belta
20 сент, 2013 12:26 (UTC)
точно!
у меня вылетели из головы colore и rumore. а они ценные. mille grazie!
arashi_opera
20 сент, 2013 12:27 (UTC)
Бывают ещё такие экзотические, как procuratore, но они нам не нужны, я думаю. :-)
buquojed
20 сент, 2013 12:50 (UTC)
Folgore не годится - ударение не то.
arashi_opera
20 сент, 2013 12:51 (UTC)
Сама видела где-то, не из головы взяла.
buquojed
20 сент, 2013 12:59 (UTC)
Никогда не встречал с таким ударением, чтобы рифмовалось с амором.
belta
20 сент, 2013 14:33 (UTC)
в Аиде )), дуэт на Ниле
Sì: fuggiam da queste mura,
Al deserto insiem fuggiamo:
Quì sol regna la sventura,
Là si schiude un ciel d’amor.
I deserti interminati
A noi talamo saranno,
Su noi gli astri brilleranno,
Di più limpido fulgor.
buquojed
20 сент, 2013 14:42 (UTC)
Так там через U, это словечко и в Трубадуре есть (il fulgor del suo bel viso). Через O - всегда первый слог ударный. Хотя смысл тот же самый.
belta
20 сент, 2013 14:43 (UTC)
я их всегда за одно слово держу )), если честно
buquojed
20 сент, 2013 14:48 (UTC)
Есть и еще нюанс: fulgOre - мужского рода, fOlgore - обычно женского.
bruenn_gilda
20 сент, 2013 16:37 (UTC)
Как интересно, не знала.
buquojed
20 сент, 2013 16:43 (UTC)
Кстати, и смысл близок, но не идентичен: фОльгоре - молния, фульгОре - блеск, сверкание. Кстати, словарь и для второго значения указывает на наличие варианта через О, но в оперной лексике мне такое не встречалось.
buquojed
20 сент, 2013 17:07 (UTC)
Впрочем, с родом там все еще интереснее. Берем тексты одного и того же автора - Феличе Романи:
1) Cade sull'ara il folgore - мужской род.
2) E qual folgore funesta mille morti apporterа - женский. Ударение в обоих случаях на первый слог, значение в обоих случаях - молния.
bruenn_gilda
20 сент, 2013 17:58 (UTC)
Прикольно, я как-то la folgore в женском роде видела только. Может, это потому, что все навскидку вспомненные примеры - из одного источника?
buquojed
20 сент, 2013 18:13 (UTC)
Да я тоже привык, что род там женский, а тут вдруг вспомнился Поллион - полез проверять.
wichitalineman
21 сент, 2013 12:06 (UTC)
вчера как раз с него слушала квеллу пиру. ничего вполне, ожидала хуже, честно говоря. но к голосу все равно никак не привыкну, к тембру
lomerendil
23 сент, 2013 01:05 (UTC)
Отелло - это просто супер! Очень хочется увидеть такого Отелло целиком. Про песенку Герцега и Ричарда – ппкс.
( 20 искр — Зажечь искорку )

Календарь

Сентябрь 2019
Вс Пн Вт Ср Чт Пт Сб
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     
Разработано LiveJournal.com