Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Пратчетт и переводы-2

Да-а, к сожалению, переводы "Правды" (официальный Н. Берденникова и неофициальный Романа Кутузова) - это из серии "оба хуже". "Чёрный вельвет" и "силиконовые мозги"! Скоро можно будет составлять словарь подобных "ложных друзей переводчика". Ещё "респектабельные леди" доставили, при том, что речь об уборщицах. А у Берденникова меня бесит какой-то уголовно-разговорный стиль повествования, словно в свободное время этот господин подрабатывает написанием боевиков из серии "Кривой/Косой/Слепой Мочит Всех".

Может, ещё какой перевод есть? Или плюнуть и по-английски читать?
Tags: translation
Subscribe

  • (no subject)

    Первый выезд на природу в этом году ознаменовался ритуальным сожжением ЗВ-девятки. Буквальным: мы взяли диск с этим, прости великая Сила,…

  • Хорошее дело браком не назовут

    В ФБ нашла ссылочку на американское исследование (американское, на минуточку!) 2018 года о времени, которое замужние и незамужние женщины тратят на…

  • «Майор Гром: Чумной Доктор»

    Чумной Доктор хочет сжечь этот фильм напалмом В качестве предисловия предупрежу, что я не читала комикс «Майор Гром» и вообще узнала о его…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments