Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Д. Л. Лоуренс, "Корабль смерти" (фрагмент)

Что нужно делать, если ни один из имеющихся переводов стихотворения тебя не устраивает? Правильно! Перевести его самостоятельно!

Build then the ship of death, for you must take
the longest journey, to oblivion.

And die the death, the long and painful death
that lies between the old self and the new.

Already our bodies are fallen, bruised, badly bruised,
already our souls are oozing through the exit
of the cruel bruise.

Already the dark and endless ocean of the end
is washing in through the breaches of our wounds,
already the flood is upon us.

Oh build your ship of death, your little ark
and furnish it with food, with little cakes, and wine
for the dark flight down oblivion.
Tags: translation
Subscribe

  • новости из мира LoGH

    Внезапно оказалось, что японцы поставили театральный спектакль про Оберштайна. Правда, лучше бы его не было. Если вы думаете, что пьеса "Гарри…

  • Печальное про LoGH

    Посмотрела тут, с какими субами лежит на рутрекере LoGH - глаза б мои этого не видели. Эти <нецензурно> даже выбросили наши приличные субтитры…

  • (no subject)

    Узнала, что адмирал Сидни Ситоле в LoGH тоже, как и многие другие персонажи, назван в честь реального человека - Ндабанинги Ситоле, зимбабвийского…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 24 comments

  • новости из мира LoGH

    Внезапно оказалось, что японцы поставили театральный спектакль про Оберштайна. Правда, лучше бы его не было. Если вы думаете, что пьеса "Гарри…

  • Печальное про LoGH

    Посмотрела тут, с какими субами лежит на рутрекере LoGH - глаза б мои этого не видели. Эти <нецензурно> даже выбросили наши приличные субтитры…

  • (no subject)

    Узнала, что адмирал Сидни Ситоле в LoGH тоже, как и многие другие персонажи, назван в честь реального человека - Ндабанинги Ситоле, зимбабвийского…