Arashi (arashi_opera) wrote,
Arashi
arashi_opera

Category:

Опера для чайников: "Сила судьбы"

(В предыдущем выпуске "Оперы для чайников" - Дж. Верди, "Битва при Леньяно".)

Итак, Джузеппе Верди, опера "Сила судьбы" или попросту "Форца". Коэффициент пафоса в лоэнграммах - примерно полтора лоэнграмма, т. е. одна из наиболее пафосных опер, существующих на белом свете, причём не просто пафосных, но ещё и бредово-пафосных. По бредовости "Сила судьбы" даст огромную фору большинству прочих опер. Не знаю, что там было скурено, выпито или съедено в процессе сочинения либретто, но без галлюциногенов точно не обошлось.

Действующие лица:

Маркиз Калатрава (бас, появляется минут на 5 в общей сложности)
Леонора де Варгас, его дочь (Прекрасная Сопрано)
Дон Карлос де Варгас, его сын (Плохой Баритон)
Дон Альваро (Хороший Тенор)
Падре Гуардиано, настоятель монастыря (Религиозный Бас)

+ несколько эпизодических комических персонажей:
Прециозилла, молодая цыганка (меццо, для разнообразия - не клинико)
Фра Мелитоне, монах (ворчливый баритон)
Мастер Трабуко, погонщик мулов, торговец (характерный тенор)

Место действия: Испания, потом Италия, середина -надцатого века.

Серия Действие первое.
Дом маркиза Калатравы. Вечер. Маркиз желает дочке спокойной ночи, а дочь Леонора, Прекрасная Сопрано, пребывает в ажитации. Причина волнения разъясняется после ухода папы: к ней обещал прийти её возлюбленный, Хороший Тенор дон Альваро, и увезти её с собой в далёкие прекрасные края. Папа-маркиз сильно не любит дона Альваро, поэтому Леонора разрывается между Дочерним Долгом и Любовью к дону Альваро. (это нужно произносить с пафосом) Разрывается она минут пять, заламывая руки и отчаянно страдая на высоких нотах.

Бьёт полночь, но дон Альваро, видимо, не отличающийся пунктуальностью, является не сразу, чем причиняет возлюбленной (и зрителю) ещё несколько минут ажитации. Наконец Хороший Тенор отважно проникает в апартаменты любимой через балкон. (При появлении тенора обязаны раздаться аплодисменты.) Дон Альваро на высоких нотах уговаривает любимую поторопиться и обрисовывает ей таинственные картины "солнца инков", которое должно где-то там воссиять. (У критично настроенного зрителя впервые возникает мысль о кактусе пейотле.)

Леонора, которая, как мы уже сказали, Разрывается Между Дочерним Долгом и Любовью, не может, есессно, согласиться сразу и начинает Терзаться Страшными Сомнениями. Следует длинный дуэт тенора и сопраны, в разгар которого является маркиз во главе небольшого войска слуг (что неудивительно: такие песнопения на весь дом только глухой не услышит). Маркиз оскорбляет негодяйского соблазнителя дона Альваро, тот клянётся, что сопрана чиста, как лилия, и вообще он не хочет никому вреда, а тем более уважаемому папе своей дорогой сопраны. В знак своих мирных намерений дон Альваро бросает на пол свой пистолет, пистолет стреляет и смертельно ранит маркиза Калатраву. (Что вы ржОте? Я вам, между прочим, трагедию рассказываю!) Маркиз Калатрава перед смертью проклинает недостойную дщерь. Рыдающая сопрана сбегает вместе с тенором через балкон.

Действие второе.
Позже выясняется, что в процессе сбегания из родительского дома тенор и сопрана умудрились потерять друг друга. То ли он пописать отошёл, а она в лесу заблудилась, то ли тенор в какую-то яму провалился - кто знает. Более того, оба почему-то уверены, что другой умер, и ужасно переживают. Ах да, действие второе...

Сцена первая.
Таверна где-то в Испании. Полно народу. В таверне сидит брат Леоноры дон Карлос де Варгас, переодетый студентом (попробуйте представить себе сорокалетнего Этторе Бастьянини или кого-нибудь похожего в качестве студента). Дон Карлос доверительно сообщает зрителю, что по сюжету он Плохой Баритон и разыскивает прелюбодейку-сестру и её любовника, дабы Смыть их Кровью пятно на Чести своего драгоценного Рода. Входит погонщик мулов Трабуко, а с ним - существо в мужском платье, усиленно надвигающее шляпу на глаза. Существо оказывается Леонорой, которая тут же с ужасом узнаёт брата. (Очевидно, таверна на всю Испанию была одна, и где-то там в сенях должен был бы спать ещё и дон Альваро, но об этом нам не сообщили.) Леонора поспешно убегает наверх. Дон Карлос пристаёт к Трабуко с провокационными вопросами относительно личности его спутника.

Приходит молодая цыганка Прециозилла, строит баритону и всем окружающим глазки и рассказывает, что идёт война между Италией и Австрией, и на фронт требуются солдаты. (Видимо, она местная активистка военной партии.) Все радостно поют милитаристсткую песенку. Потом Прециозилла предсказывает всем судьбу. Дон Карлос тоже подходит к цыганке и говорит: "А что у тебя припасено для студента?" Прециозилла, взглянув на его ладонь, скептически усмехается: "Э, милок, мне-то лапшу на уши не вешай, да? Никакой ты не студент, а впереди у тебя дорогу дальнюю вижу, казённый дом вижу, а прочее в кактусовом дыму скрывается да в конопляных зарослях."

Мимо таверны идут монахи и тянут невыносимо занудную молитву, к которой присоединяются все присутствующие. Через мучительные пять минут монахи наконец проходят, и дон Карлос, отряхнув колени, снова начинает донимать Трабуко и достаёт погонщика настолько, что тот предпочитает пойти спать в конюшню, лишь бы избавиться от этого зануды. Настойчивые расспросы Карлоса вызывают у окружающих закономерный вопрос - а ты сам-то кто такой, парень? На что Карлос, в ус не дуя, рассказывает всем свою собственную душераздирающую историю от третьего лица, называя себя студентом Передой. Все охают и ахают, Леонора, которая всё слышит, впадает в ещё больший ужас.

Сцена вторая.
Окрестности монастыря (мужского). Леонора одиноко слоняется по сцене, по-прежнему наряженная в мужское платье (особенно потрясающе смотрится в этом виде Монтсеррат Кабалье) и заламывает руки, пафосно страдая о своей Нищастной Судьбе. Пострадав как следует, она подходит к дверям монастыря, звонит в колокольчик и просит позвать настоятеля. На звон выглядывает старый ворчун фра Мелитоне, который, немного попрепиравшись, всё-таки исполняет просьбу. Выходит Отец-настоятель (Падре Гуардиано), бассо релиджозо в рясе и с седой бородой (даже если его поёт парень лет 27). Леонора просит переговорить с ней наедине, открывает, кто она такая, и просит дать ей убежище в пещере неподалёку, где до того жила какая-то древняя отшельница. Падре соглашается, обещая никому о личности Леоноры не говорить. Леонору наряжают в рясу и отправляют отшельничать в пещеру, пообещав раз в недельку приносить ей сухую корочку в качестве питания.

Действие третье.
Сцена первая.
Война где-то в Италии. На переднем плане с несчастным видом стоит тенор в военной форме и минут пять поёт о том, как невероятно он несчастен ("Ла вита э инферно аль инфеличе!" - запомните этот припев, он имеет историческую важность). Вдруг из-за близлежащих картонных кустов доносятся крики "На помощь!", произносимые красивым баритоном. Тенор выхватывает саблю и бросается в кусты. Через минуту из кустов появляются тенор и баритон. В последнем, несмотря на военную форму, зритель радостно узнаёт брата Леоноры дона Карлоса де Варгаса. (Ну вы поняли, поле битвы на всю Италию тоже было одно, и тенор с баритоном никак не могли случайно не встретиться.) "Вы спасли мне жизнь! - восклицает баритон. - Я Ваш друг навеки!" Представившись друг другу вымышленными именами, тенор и баритон немедленно клянутся в вечной дружбе (см. клятву Родриго и Карлоса в "Доне Карлосе", примерно то же самое: тра-ля-ля, вместе будем жить, вместе помрём). Не прошло и трёх минут, как начинается бой. Тенор с баритоном, конечно, сражаются в первых рядах. Тенора тяжело ранят, баритон ведёт всех за собой, бой выигран (вся сцена занимает минут пять бравурной музыки). Раненого тенора приносят на носилках, баритон суетится вокруг него и мешает военному хирургу. "Вы, - говорит баритон тенору, - не умрёте, я с Вами, Вас ещё наградят орденом Калатравы..." При слове "Калатрава" (помните, так звали убиенного папу сопраны и баритона?) дон Альваро вскидывается как ужаленный, чем приводит баритона в тревожное недоумение. Тенор просит всех выйти, потому что ему непременно надо поговорить с баритоном наедине (и пофиг на ранение и кровотечение). Следует длинный красивый дуэт, в котором дон Альваро даёт баритону ключ от своего ларца с бумагами и умирающим голосом просит сжечь их в случае, если он, тенор, помрёт. Но чтобы баритон ни глазком в них не заглядывал! Дон Карлос обещает всё исполнить, тенора уносят на операцию. Баритон же продолжает думать, а чего это тенор так разволновался при слове "Калатрава". Не покопаться ли в бумагах, думает баритон. Нет, не могу, я дал слово чести! На эту тему баритон распространяется минут пять в красивой арии с дурацким названием "Урна фатале", после чего решает всё-таки открыть ларец - может, там ещё что найдётся, кроме бумаг? И точно: там находится портрет Леоноры. "А-а-а!!! - возопиёт дон Карлос. - Так это он, гнусный соблазнитель дон Альваро!" Тут в комнату заглядывает хирург и сообщает, что тенор поправится. "О, джойя! - кровожадно ликует баритон. - Он поправится, и я его своими руками удушу! А потом найду изменницу-сестру и её удушу тоже!" (Зритель уже не знает, плакать ему или смеяться.)

Сцена третья.
Массовые народные сцены с участием Трабуко, Мелитоне и Прециозиллы. К основному сюжету отношения не имеют, но содержат некоторый юмор и весёленькую музычку, чтобы зрители не утомились от кактусовых зарослей и сюжета в духе "Санта-Барбары".

Сцена четвёртая.
Выздоровевший тенор опять с грустным видом носит себя туда-сюда по авансцене (это он умеет делать лучше всего). На сей раз тенор печалится тем, что остался в живых, хотя ему совсем этого не хочется. Ничего, есть человек, который поможет ему в его проблеме! Приходит дон Карлос де Варгас и, убедившись, что тенор вполне здоров, открывает ему своё настоящее имя и говорит: "Доставайте шпагу, я Вас сейчас убью." Тенор сильно не хочет драться с доном Карлосом, потому что возлюбил его как брата (ну как же, сначала они познакомились в таких живописных кустах, потом вместе рисковали жизнью в пяти минутах боя... друзья навеки!), но баритон не унимается. Начавшуюся дуэль разнимает прибежавший народ. Дон Карлос, утаскиваемый со сцены, кровожадно клянётся отыскать негодяя дона Альваро хоть под землёй. Пребывающий в глубокой депрессии дон Альваро решает, что после потери возлюбленной и лучшего друга ему ничего не остаётся, кроме как Удалиться От Мира (хлюп!). И совершенно случайно дон Альваро уходит монашествовать в тот же самый монастырь, где отшельницей в пещере живёт Леонора. (Зритель давно скрутил себе косячок и без помех наслаждается изгибами сюжета.)

Действие четвёртое.
Монастырь где-то в Испании, тот же, что в сцене 2 действия 2. Прошло эн лет, предположительно пять.

Сцена 1. Старый зануда фра Мелитоне раздаёт нищим благотворительную похлёбку и ругается. (Тут должен быть Юмор.) В процессе выясняется, что нищие совсем не любят Мелитоне за его сварливый нрав, зато любят доброго отца Рафаэля, который, как мы узнаём от Мелитоне, черняв, тощ и маниакально сверкает глазами - словом, вылитый дон Альваро. Падре Гуардиано, выйдя на шум, читает Мелитоне нравоучение на тему терпения и любви к ближнему своему. Любви к ближнему, выражающейся в тумаках и ударах половником по башке, у Мелитоне навалом.

Сцена 2. К дверям монастыря приходит дон Карлос де Варгас и сообщает нам, что все прошедшие эн лет он, как и обещал, разыскивал гнусного негодяя дона Альваро. (Какой настойчивый и пунктуальный молодой человек, однако.) И вот, наконец, нашёл! О джойя! Дон Карлос стучится в дверь и хамским тоном требует от фра Мелитоне, чтоб тот немедленно позвал сюда отца Рафаэля. "Вам которого Рафаэля? - спрашивает Мелитоне. - У нас их два: один толстый и глухой как крот, другой тощий, смуглый и на маньяка похож." "Мне того, что из преисподней!" - отвечает Карлос. Догадавшись по столь исчерпывающему описанию, что речь идёт о доне Альваро, Мелитоне уходит за тенором. Дон Карлос бродит туда-сюда по сцене, злобно сверкая своими карими глазами и излагая нам неизменные Мстительные Планы. Наконец является дон Альваро, одетый в монашескую рясу и с выражением христианского смирения на просветлённом челе. "Брат мой..." - унылым тоном приветствует дон Альваро незнакомца. "Ах вот ты где, мерзавец! Узри же, кто перед тобой!" - восклицает дон Карлос и сбрасывает капюшон плаща. Дон Альваро удивляется, но не сильно: он уже практически постиг дао, и всё ему нипочём. Дон Карлос достаёт из подпространства две шпаги и протягивает их Альваро: "Выбирай шпагу, и я тебя убью!". Дон Альваро возводит очи горе и бесцветным голосом умоляет дона Карлоса всё забыть и простить. Препирательства длятся минут восемь, дон Альваро даже становится на колени, но дон Карлос бьёт его по морде и обзывает мерзким мулатом (помните, там было про сияние солнца инков и прочий пейотль?). Такого дон Альваро, несмотря на весь свой даосизм, стерпеть уже не смог. Он хватает шпагу, и они с баритоном удаляются в близлежащие кусты из папье-маше выяснять отношения.

Сцена 3. Отшельническая пещера неподалёку от кустов, куда удалились баритон и тенор. Из пещеры выходит Леонора в рясе и долго поёт нам про то, как она эн лет постилась и молилась, но всё тщетно - любит она дона Альваро и ничего с этим сделать не может. Тут из кустов доносится драматический возглас красивым баритоном: "Исповедника-а!", из чего мы с унынием заключаем, что эн лет, проведённые в монастыре, не умалили тенорского фехтовального искусства, а вот баритону не повезло. Леонора, заслышав шум, истошно вопит: "МаледицьООООООООООООООООНЕЕЕЕЕЕЕЕ!!!" - в смысле, проклятие святотатцам, осмелившимся нарушить её уединение, - и прячется обратно в пещеру. Из кустов выбегает перепуганный дон Альваро, хватается за голову и рвёт на себе остатки волос: "Опять кровь Варгаса на моих руках! О-о-о, йа криведко несчастный я!". Нервно озирается, видит дверь в пещеру и стучится туда: "Брат, исповедуйте умирающего! Срочно надо!" Леонора из пещеры выражается в том смысле, что не пошёл бы он, тенор, нафиг. Тенор не унимается. Наконец Леонора отпирает дверь, чтобы уж окончательно указать непрошеному гостю направление, куда ему следует идти, и - опа! - видит дона Альваро! Дон Альваро при виде Леоноры хватается за сердце, думая, что у него поехала крыша, и пятится назад. "Альваро! Любимый!" - радостно кидается к нему сопрана. "Не подходи! - шарахается от неё дон Альваро. - Я только что убил твоего брата, вон он, там лежит!" Леонора ужасается и кидается в кусты. Истошный вопль сопраны. Минуту спустя из кустов появляется рояль... то есть, Падре Гуардиано, который тащит на себе истекающую кровью сопрану. "О-о-о, даже перед смертью он ничего не забыл и не простил! - патетически восклицает Леонора. - Кровью моей он смыл оскорбление нашего рода!" Следует длинный терцет, после которого сопрана всё-таки помирает окончательно, дон Альваро впадает в полное отчаяние, а религиозный бас советует ему молиться и поститься. Зе энд. (Примечание: в первой редакции оперы тенор кидался с обрыва, но потом Верди решил, что трупов получается слишком много, и наградил тенора всего лишь депрессией.)

Фрагменты оперы:

Баритон поёт про Долг и Обещание.


Тенор с баритоном поют ужасно красивый и трогательный дуэт. (Офигенное диминуэндо от Франко Корелли.)


Сопрано поёт про то, как она нищастна и не может забыть тенора.
Tags: humor, verdi, опера для чайников
Subscribe

  • Переводческие ужасы

    Ох, давно тут не было кошмарного итальянского синтаксиса. Хе-хе-хе... Это из оперы "Сила судьбы": Ma di beltà e valore cotanto Iddio l'ornò, che…

  • «Майерлинг»

    Народ, вы ничего не знаете о балете, если не видели балет Кеннета МакМиллана «Майерлинг». Даже если до этого вы были на сотне «Лебединых» и…

  • (no subject)

    Зачла последний роман Дэвида Митчелла (это который «Облачный атлас» написал), Bone Clocks (на русский почему-то переведён как «Простые смертные»).…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 51 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • Переводческие ужасы

    Ох, давно тут не было кошмарного итальянского синтаксиса. Хе-хе-хе... Это из оперы "Сила судьбы": Ma di beltà e valore cotanto Iddio l'ornò, che…

  • «Майерлинг»

    Народ, вы ничего не знаете о балете, если не видели балет Кеннета МакМиллана «Майерлинг». Даже если до этого вы были на сотне «Лебединых» и…

  • (no subject)

    Зачла последний роман Дэвида Митчелла (это который «Облачный атлас» написал), Bone Clocks (на русский почему-то переведён как «Простые смертные»).…